VirtualSign Game Evaluation
VirtualSign Game Evaluation
dc.contributor.author | Escudeiro,P | en |
dc.contributor.author | Nuno Escudeiro | en |
dc.contributor.author | Norberto,M | en |
dc.contributor.author | Lopes,J | en |
dc.date.accessioned | 2018-01-19T18:01:35Z | |
dc.date.available | 2018-01-19T18:01:35Z | |
dc.date.issued | 2017 | en |
dc.description.abstract | This paper presents the evaluation methods and techniques applied to the serious game developed within the VirtualSign project as well as the results achieved through those methods. VirtualSign is a Portuguese sign language bi-directional translator with three main components. The components are a gesture to text translator, a text to gesture translator and a serious game. The serious game aims to make the process of learning sign language easier and enjoyable using the VirtualSign bi-directional translator. The method used to evaluate the VirtualSign was the Quantitative Evaluation Framework (QEF). The translator undertakes a rigid validation process by both sign language experts and the deaf community. The evaluation process was also supported by questionnaires. The precision of the translator has a direct impact on the game performance. To evaluate the precision of the automatic translator we have used QEF and 10-fold cross validation to estimate the accuracy of the translator. The experimental results show a precision above 90%. In the identification of the Portuguese Sign Language terms As for the game the quality rate is 88% based on the QEF evaluation. | en |
dc.identifier.uri | http://repositorio.inesctec.pt/handle/123456789/7135 | |
dc.identifier.uri | http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-51055-2_15 | en |
dc.language | eng | en |
dc.relation | 5344 | en |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en |
dc.title | VirtualSign Game Evaluation | en |
dc.type | conferenceObject | en |
dc.type | Publication | en |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1