Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||VirtualSign Game Evaluation|
|Abstract:||This paper presents the evaluation methods and techniques applied to the serious game developed within the VirtualSign project as well as the results achieved through those methods. VirtualSign is a Portuguese sign language bi-directional translator with three main components. The components are a gesture to text translator, a text to gesture translator and a serious game. The serious game aims to make the process of learning sign language easier and enjoyable using the VirtualSign bi-directional translator. The method used to evaluate the VirtualSign was the Quantitative Evaluation Framework (QEF). The translator undertakes a rigid validation process by both sign language experts and the deaf community. The evaluation process was also supported by questionnaires. The precision of the translator has a direct impact on the game performance. To evaluate the precision of the automatic translator we have used QEF and 10-fold cross validation to estimate the accuracy of the translator. The experimental results show a precision above 90%. In the identification of the Portuguese Sign Language terms As for the game the quality rate is 88% based on the QEF evaluation.|
|Appears in Collections:||LIAAD - Articles in International Conferences|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.